《羔裘》 诗经

先秦 诗经

羔裘豹袪[1],自我人居居!
岂无他人?维子之故。
羔裘豹袖,自我人究究!
岂无他人?维子之好。

分类:

讽刺

《羔裘》诗经 翻译及注释

【注释】:

[1]:音去,袖。自我人:我的人
居居:即倨倨,傲慢无礼
究究:音求,仇的借字

羔羊皮豹子祛[ 1 ],对我们却一脸骄气!
难道没有别的人?只是为你顾念情义。
羔裘豹袖,对我们却傲慢腔调!
难道没有别的人?只是为你顾念旧交。

《羔裘》诗经 拼音读音参考

gāo qiú
羔裘

gāo qiú bào qū 1, zì wǒ rén jū jū!
羔裘豹袪[1],自我人居居!
qǐ wú tā rén? wéi zi zhī gù.
岂无他人?维子之故。
gāo qiú bào xiù, zì wǒ rén jiū jiū!
羔裘豹袖,自我人究究!
qǐ wú tā rén? wéi zi zhī hǎo.
岂无他人?维子之好。