分类:
《寄罗劭兴》李商隐 翻译及注释
寄罗劭兴, by 李商隐
棠棣黄花发,忘忧碧叶齐。
The flowers of the Chinese flowering crabapple bloom as the green leaves grow, marking the arrival of spring. The sight of the blooming flowers and growing leaves are harmonious and soothing, allowing one to forget their worries.
人闲微病酒,燕重远兼泥。
With nothing to do, I find solace in a little wine, intoxicated and carefree. The swallows return from afar and play in the mud.
混沌何由凿,青冥未有梯。
How can chaos be cleared? How can the abyss be bridged?
高阳旧徒侣,时复一相携。
My old friend from Gaoyang, we meet from time to time, always together.
【诗意和赏析】
这是一首寄托情谊的诗。诗人以花草的自然景象,表达了忘却忧愁烦恼、追求宁静的心境。诗中的人物关系以及对混沌和青冥的描写,可能意味着友情的深厚,同时也暗示了生活的悲凉和无常。诗的末尾提到了高阳旧徒侣,侧面展示了诗人对友谊和共同经历的珍视和怀念。整首诗抒发了诗人对自然、友情和人生的感慨和深思,以及对美好时光的追忆。
《寄罗劭兴》李商隐 拼音读音参考
jì luó shào xìng
寄罗劭兴
táng dì huáng huā fā, wàng yōu bì yè qí.
棠棣黄花发,忘忧碧叶齐。
rén xián wēi bìng jiǔ, yàn zhòng yuǎn jiān ní.
人闲微病酒,燕重远兼泥。
hùn dùn hé yóu záo, qīng míng wèi yǒu tī.
混沌何由凿,青冥未有梯。
gāo yáng jiù tú lǚ, shí fù yī xiāng xié.
高阳旧徒侣,时复一相携。