《林琴南敬师》佚名 翻译及注释
林琴南敬师翻译及注释
翻译
闽县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,清明时对举人的称呼)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师生气了,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你这份心意固然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带着一石米送到私塾,老师于是接受了。
注释
林琴南孝廉纾(shū):林纾,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。孝廉,明清时对举人的称呼。
亟(jí):急忙。
束脩(修):本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。
呼备:叫人准备。
赍(jī):携带。
从:跟随。
实:装。
负:背着。
谓:说。
却:推却。
乃:于是
固:本来
闽县林琴南孝廉缓解六七岁时,跟老师读。
老师很穷,做饭不能米。
林知道的,赶快回来,把袜子放米,满满的,负以单车。
老师生气,对他我,却不接受。
林回家向母亲,母亲笑着说:“如果心就好,但这难道束修之礼?”就是呼叫准备,带着米一石造成的学校,老师才接受。
《林琴南敬师》佚名 拼音读音参考
lín qín nán jìng shī
林琴南敬师
mǐn xiàn lín qín nán xiào lián shū liù qī suì shí, cóng shī dú.
闽县林琴南孝廉纾六七岁时,从师读。
shī pín shén, chuī bù dé mǐ.
师贫甚,炊不得米。
lín zhī zhī, jí guī, yǐ wà shí mǐ, mǎn zhī, fù yǐ zhì shī.
林知之,亟归,以袜实米,满之,负以致师。
shī nù, wèi qí qiè, què fú shòu.
师怒,谓其窃,却弗受。
lín guī yǐ gào mǔ, mǔ xiào yuē:" ruò xīn gù shàn, rán cǐ qǐ shù xiū zhī lǐ?" jí hū bèi, jī mǐ yī shí zhì zhī shú, shī nǎi shòu.
林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修之礼?”即呼备,赍米一石致之塾,师乃受。